Corrección de textos

correcciondetexto¿Qué es la corrección?
Tal vez mucha gente no lo sabe, pero la corrección es una actividad consistente en uno o más profesionales comprobando el texto traducido en comparación con el original. Se revisan las correcciones de las palabras especializadas, o se dan consejos para estas correcciones. En una palabra, se trata de un proceso de verificación indispensable para satisfacer las necesidades del cliente y para mantener el buen nombre de la agencia de traducción.
Probablemente usted ya ha experimentado la sensación de traducir un texto o un documento, pero no estar seguro de si es perfecto. Incluso si usted habla el idioma a un nivel alto, puede que haya algo que falte. En esos casos es bueno pedir ayuda a una agencia de traducción o un corrector. Si es urgente conseguir la traducción, nuestra oficina de traducción Zaragoza también puede ayudar. Podemos corregir textos cortos en 24 horas.
Cada agencia de traducción tiene su corrector, ya que ellos son los que finalizan el trabajo. Durante la revisión, nos damos cuenta si algo no fue traducido correctamente, o si el estilo no es el correcto, o si un diagrama no está en su lugar. Estos errores son corregidos por el corrector, y gracias a eso, la traducción que se obtiene es de alta calidad y perfecta. La corrección es hecha sólo por nativos de nuestra empresa.
El precio del servicio de revisión suele ser la mitad del precio de la traducción original, pero si el texto es más largo, podemos ofrecer un descuento. Usted puede solicitar un presupuesto online, por teléfono o en persona. La mayoría de las agencias de traducción también hacen la corrección de terceras empresas. Esto, por lo general, tiene un precio diferente.
También desglosamos el servicio de revisión en cuanto a áreas de especialidad. Estas son las de corrección del lenguaje, corrección profesional y corrección específica. Durante la revisión del lenguaje, un hablante nativo lee toda la traducción y el texto original. Durante la revisión profesional, el corrector es alguien especialista en el tema a tratar. Lo hacemos de esta manera porque no es seguro que un corrector de lenguaje pudiera traducir un texto profesional. Cada uno tiene su propia área de especialidad, y así es como debe ser.
En una palabra, la corrección tiene un papel importante en una traducción perfecta.

Contáctenos:<> glajtos[at]yahoo[dot]com
Llámenos ya al: <>+34 661 08 70 00